来源:上海汉普森英语培训学校时间:2017/2/13 19:54:19
有这样一句话:“生命中的经历是未知的且很有影响力的,它甚至会超过先天性格对我们的影响。”
我通常会收到这样的翻译。
The experiences in our life are so unknown and powerful, it even can be more powerful than natural personality.
这样的句子,有问题,且不好看。
问题是:标点错误,英文文法中,标点符号“,”是不能随意连接两个没有文法关系的句子的。较简单的修改方式是:在it前面添加and。
不好看的是:用词不高明,仅仅是powerful就出现了两次。用句不厉害,大家一读也能读出来,这并不是什么长难句。
再比如学术写作中常出现的数据分析问题:我们可能常常就会去用go down, decrease,fall. 但是这些都被用烂了,我想这个道理你也懂,但你就是不会换。其实,我们也可以用at rock bottom, plunge来表述出数据下沉的变化趋势。
而一个通晓英文写作方法的人,她通常会这样做。
Step1: 先调整一下翻译:
似乎我们在生命的进程中会拥有的经历是如此的不可预测和有力量,以至于它能够刺激甚至超越由我们遗传来的性格的带来的作用。
蓝色的字能帮助我们改变句型,红色的字能帮助我们提升词汇。
Step 2: 再思考一下句型:
· 中文的“似乎”,到英文中就可以是it seems that引导的宾语从句来表达;
· “我们生命的进程中会拥有的经历”可以用一个定语从句来修饰“经历”,定语从句里说明“我们生命的进程中会拥有”;
· “如此…以至于…”so…that …这样就可以是一个结果状语从句。
Step 3: 翻译:
It seems that the experiences we have in the course of our life are so unpredictable and so powerful, that they can boost or over-ride the effects stemming from the inherited personality.
较后,整个句子就变成了三个从句(宾语从句,定语从句,结果状语从句)在一起的超级长难句。
以上就是上海汉普森英语培训学校小编为您推荐的 "如何让英文写作看起来很高大上?" 的全部内容,本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如果发现本站有侵权内容,请联系本站在线客服,我们将第一时间删除处理。
上海汉普森英语培训学校好不好怎么样|上海汉普森英语培训学校联系电话|短信获取地址|咨询电话:400-888-3814